30 апр. 2021 г.

Четыре вечера – Финская народная песня – Перевод – Геннадий Михлин

В первый вечер был я там, где поворот тропинки,
встретить здесь ее хотел, но не явилась, милка,
не явилась, милка.
Долго ждал у поворота – час, затем второй,
и потом тихонечко ушел.

29 апр. 2021 г.

Кораблик – Геннадий Михлин

Оторвался от моря кораблик – 
так не ново: ходить по волнам!
Он над полем теперь, как журавлик.
– Стой, – кричу, – по пути ведь нам!

26 апр. 2021 г.

Три часа утра – Джудит Виорст – С английского – Борис Зарубинский

Сплю до трех крепко, без снов, безмятежно и сладко,
А после трех начинаю метаться в постели.
Нагло крадет ипохондрия сон без остатка,
Страх безымянный ползет через черные щели.

18 апр. 2021 г.

Пропала собака – Кирси Куннас – С финского – Геннадий Михлин


 
 
 
 
 
 
 Для детей
 
Пропала собака, по поводу этому
Мартти подал объявленье в газету.

ПРОПАЛА СОБАКА, она вот какая:
не то, чтоб малютка, но не большая,
по весу, размеру вполне подходящая,
немножко в грязи, но походка изящная,
не то, чтобы злючка, но и не ласковая,
не то, чтоб красавица, но не ужасная,
не то, чтоб умна, но и не бестолковая.
Найдете, скажите, что жду ее дома я!

9 апр. 2021 г.

2 апр. 2021 г.

Ты мог бы – Жуана Распаль – С каталонского – Марина Киеня-Мякинен

Довелось бы тебе родиться
    не здесь, а где-то,
была б твоя кожа белой,
    а может, другого цвета...

Дедушка – Петри Тамминен – С финского – Геннадий Михлин

Дедом никто бы не хотел оказаться: дети – грубят, внуки – бьют, а самые маленькие боятся. Гости и полузнакомые приходят в дом, чтобы есть, хмуриться и заражать болезнями. Всех надо любить. Так и прошла жизнь мимо.