29 июн. 2020 г.
27 июн. 2020 г.
Ангел одинокий – Геннадий Михлин
Сижу я, ангел босоногий,
дождь мочит, крылья не поднять.
Сегодня ночью, может стать,
сей мир покину я в итоге.
Я все отдал, что мог отдать.
Внял всем мольбам, исполнил просьбы,
помог в беде, зашедшей в дверь,
и вот ненужным стал теперь.
Дождь хлещет яростней, чем розги,
я с виду, будто дикий зверь,
Мне совестно, и я болею.
Мне холодно, а им тепло.
Возможно, что им повезло,
я рад, им хорошо за дверью,
Бог даст, их не коснется зло.
Вдруг дверь тихонько проскрипела,
и дождь тотчас убрался прочь,
и девочка, шагнувши в ночь,
сказала, будто песню спела:
«Ты Ангел? Чем тебе помочь?»
дождь мочит, крылья не поднять.
Сегодня ночью, может стать,
сей мир покину я в итоге.
Я все отдал, что мог отдать.
Внял всем мольбам, исполнил просьбы,
помог в беде, зашедшей в дверь,
и вот ненужным стал теперь.
Дождь хлещет яростней, чем розги,
я с виду, будто дикий зверь,
Мне совестно, и я болею.
Мне холодно, а им тепло.
Возможно, что им повезло,
я рад, им хорошо за дверью,
Бог даст, их не коснется зло.
Вдруг дверь тихонько проскрипела,
и дождь тотчас убрался прочь,
и девочка, шагнувши в ночь,
сказала, будто песню спела:
«Ты Ангел? Чем тебе помочь?»
26 июн. 2020 г.
Потерянные – Сайма Хармая (1913 – 1937) – С финского – Геннадий Михлин

День похож на ночь – тосклив и мрачен,
по тебе, заблудшему, я плачу.
День и ночь молюсь я об одном –
лишь о возвращении твоем.
Боже наш, помилуй, не молчи,
упаси потерянных в ночи.
Сердце видит вопреки тоске:
мы с тобой идем рука в руке.
Чувствуешь, стихает наша боль,
вот уже и лес страшит не столь.
Светел путь, где встретимся с тобой.
Путь, который нас ведет домой.
21 июн. 2020 г.
Париж – Артур Саймонс – С английского – Александр Васин
О мой Париж! Здесь вечно длится ночь,
Чей цвет всегда дегтярно-золотой,
А запахи так манят за собой -
И свету дня её не превозмочь.




