26 авг. 2019 г.

Наваждение – Евгений Вермут


Как обычно, до утра,
Просмотрев все передачи,
Я решил, что мне пора
Отдохнуть чуть-чуть, тем паче
Завтра новый сериал
Обещала мне газета.
(Я никак не ожидал,
Что потом случится ЭТО)
……………………………

Приобщение кабана – Юкка Паркккинен – С финского – Геннадий Михлин

Из Эстонии приплыв
к берегу высокому,
в лес отправился кабан
В Порккала, то ль около.

Сразу принялся кабан
трюфели искать.
Рылом все леса изрыл –
страшно рассказать!

20 авг. 2019 г.

Выпь – Марина Киеня-Мякинен


Отовсюду и ниоткуда
появился вдруг
этот звук –
низкий, глухой,
словом, такой,
будто призраки-предки
примостились в лесу на ветке
и смеху ради
дуют в пустую бутылку.

19 авг. 2019 г.

С фальшиво-бурным вдохновеньем – Григорий Подольский


С фальшиво-бурным вдохновеньем
хрипел картонный репродуктор
о внеочередном сниженье
цен на молочные продукты,
 о буднях боевых, кипучих,
партийности литературы...

18 авг. 2019 г.

Бродяга и лебедь – Рейно Хелисмаа – С финского – Геннадий Михлин


Бродягою рожден я был на свете,
И  босяком протопал целый мир,
Однажды видел сон, как видят дети,
В нем лебедь полетать мне предложил.
Озера, реки, лес земли любимой –
Все разом с высоты я наблюдал.
Ветер песни пел со мной,
Был под нами шар Земной.
Ничего с тех пор прекрасней я не видел.

17 авг. 2019 г.

На всякий случай – Рейно Хелисмаа – (С финского) – Геннадий Михлин


В школе был всего разок
на всякий случай.
Отсидел один урок
на всякий случай.
Ладно, раза два иль пять.
Тут, боюсь, легко соврать,
как обычно и опять.
На всякий случай.

13 авг. 2019 г.

Король страны Пииреспаарес или сказка о длинном носе – Кирси Куннас – С финского – Марина Киеня-Мякинен


Приключилась история эта давно,
но я вам ее расскажу все равно:
     от начала времен не видала земля
     носа такой невозможной длины,
     как у заносчивого короля,
у короля Пииреспаарес-страны.

Су Ши На мотив «Элегии о Шуй-лун» – С китайского – Алёна Алексеева

Сочинил на рифмы цы Чжан Чжифу «Об ивовом пухе».

Посмотришь, покажется: это цветы, только все ж не цветы,
                  и нет никого, кто бы мог пожалеть их,
                                   слетающих вниз с высоты.
Покинув родные места, близ дороги,
                свой дом вспоминают, остались одни,
                                   бесчувственны будто, тоскуют они…
А где-то печалится нежное сердце,
                и дремлет красавица, утомлена,
                                  прелестные очи – в объятиях сна.
И с ветром она улетела за тысячу ли,
                где тот, кто ей дорог и мил…
                                   Да только внезапно
                                                  красавицу иволги крик разбудил.

Вопрос – Яакко Ютейни (1781 – 1855) – С финского – Геннадий Михлин



Что бы сказал ты, безумный,
сумасшедший всадник на коне,
ты, немилосердный
к его ощущениям боли,
если бы Всевышний пообещал,
что в царстве мертвых
создаст все наоборот: из коня – всадника,
а из тебя, безумца, – коня?

6 авг. 2019 г.

Она – Mane

Вот она, косоглазая гадина.
Только и смотрит, что кому дадено,
тычет своей загребущей ложкой,
все ей мало.
До времени прячет жало
и обожает рядиться
в чужие одежки:
то жалостью притворится,
то праведным возмущением.

Ель – Марина Киеня-Мякинен

Вдруг в октябре явилось Рождество.
В разлапистых ветвях соседской ели
Серебряные звезды заблестели.
Суровое лесное существо
Верхушкой уходило в небеса.
Подвыпивших гостей глухие голоса
Нестройным хором слышались из дома,
Клубился разговор вокруг стола,
А я застыла мелким насекомым
У мощного корявого ствола.

2 авг. 2019 г.

Разговор в Падерборнской Пустоши – Генрих Гейне – С немецкого – Алёна Алексеева

Слышишь, где-то звуки, вроде
Скрипки ли, виолончели?
Верно в быстром хороводе
Там красотки да веселье.

«Э, мой друг, какие скрипки?
Это свиньи где-то близко,
Здесь не может быть ошибки,
Слышу хрюканье да визги».