Слышишь, где-то звуки, вроде
Скрипки ли, виолончели?
Верно в быстром хороводе
Там красотки да веселье.
«Э, мой друг, какие скрипки?
Это свиньи где-то близко,
Здесь не может быть ошибки,
Слышу хрюканье да визги».
Слышишь, кони пролетели,
Егеря охоте рады?
Да играет на свирели
Пастушок, и спят ягнята.
«Э, мой друг, там ни свирели
Ни охоты. Это ж надо!
Свинопас, на самом деле,
К дому подгоняет стадо».
Слышишь, сладостное пенье
Льётся высоко над нами,
Ангелочки в одобренье
Хлопают ему крылами!
«То, что принял ты за пенье,
Дорогой мой, очевидно,
Лишь гусиное шипенье
На пастушью хворостину».
Слышишь, колокола звоны
Благостно-светлы на диво!
Прихожане на поклоны
В храм идут благочестиво.
«Друг мой, что ты, право слово,
Бубенцов – то перезвоны.
За быками вслед коровы
В стойло тянутся покорно».
Посмотри-ка, там, в тумане
Чьё-то тихое движенье –
Двух возлюбленных свиданье,
Грусть во взорах и смятенье.
«Вижу я, мой друг, не скрою,
Только лешего подругу,
Ведьму тощую с клюкою,
Что ползёт едва по лугу».
Что же, друг мой, смейся, смейся,
Мой вопрос – пустяк, похоже.
Чувства те, в которых весь я,
Можешь ты развеять – тоже?
Скрипки ли, виолончели?
Верно в быстром хороводе
Там красотки да веселье.
«Э, мой друг, какие скрипки?
Это свиньи где-то близко,
Здесь не может быть ошибки,
Слышу хрюканье да визги».
Слышишь, кони пролетели,
Егеря охоте рады?
Да играет на свирели
Пастушок, и спят ягнята.
«Э, мой друг, там ни свирели
Ни охоты. Это ж надо!
Свинопас, на самом деле,
К дому подгоняет стадо».
Слышишь, сладостное пенье
Льётся высоко над нами,
Ангелочки в одобренье
Хлопают ему крылами!
«То, что принял ты за пенье,
Дорогой мой, очевидно,
Лишь гусиное шипенье
На пастушью хворостину».
Слышишь, колокола звоны
Благостно-светлы на диво!
Прихожане на поклоны
В храм идут благочестиво.
«Друг мой, что ты, право слово,
Бубенцов – то перезвоны.
За быками вслед коровы
В стойло тянутся покорно».
Посмотри-ка, там, в тумане
Чьё-то тихое движенье –
Двух возлюбленных свиданье,
Грусть во взорах и смятенье.
«Вижу я, мой друг, не скрою,
Только лешего подругу,
Ведьму тощую с клюкою,
Что ползёт едва по лугу».
Что же, друг мой, смейся, смейся,
Мой вопрос – пустяк, похоже.
Чувства те, в которых весь я,
Можешь ты развеять – тоже?
Алёна, очень приятно читать классика немецкой литературы в Вашем переводе. Спасибо!
ОтветитьУдалить