22 июн. 2021 г.

Если был бы я – Народная песня – Перевод с финского – Геннадий Михлин

Если был бы я бездельник,
если был бы я бездельник…
Хей, если был бы я бездельник
лето целое.

Я б все лето ел досыта,
я б все лето ел досыта…
Хей, все бы лето ел досыта,
с госпожой слюбился.

17 июн. 2021 г.

Одна нежная роза прекрасная – Финская народная песня – Перевод, Геннадий Михлин


Одна нежная роза прекрасная
Одиноко в долине росла,
Один юный прохожий, ее увидав,
Не забыл и лишился сна.
Один юный прохожий, ее увидав,
Не забыл и лишился сна.

Он бы должен, вернуться за розою,
Но не верилось в счастье свое.
Не осмелился – все из-за бедности –
И на месте оставил ее.
Не осмелился – все из-за бедности –
И на месте оставил ее.

12 июн. 2021 г.

Сахарный кусочек – Рейно Хелисмаа – С финского – Геннадий Михлин



О, была б ты, дорогая, – кустик нежной розы,
я б хранил тебя по жизни от любой угрозы.
Ты б на подоконнике цвела, ведь всем известно: 
«Самое любимое держи на лучшем месте».

17 мая 2021 г.

14 мая 2021 г.

Над горизонтом очертания – Геннадий Михлин








Над горизонтом очертания –
земля,
неопознанная пока.
Но оказалось
по закону вычитания,
всего лишь фикция – облака.
Почему нас зовут и обманывают
миражи всех пространств и широт,
и который раз жизнь обламывает,
учит:
делай наоборот.

Только нам не дано иначе,
и другими уже не прожить.
Верим, все маяки обозначатся, 

нам судьбой предназначено быть!

12 мая 2021 г.

Счастливые – Алексис Киви (1834-1872) – С финского – Геннадий Михлин


Уж светится берег далекий
от севера и до востока.
Туманы пугаются солнца,
и север меха раздувает.
Потому что короткая ночь,
потому что хрустальное утро,
и птицы вовсю распевают.