3 февр. 2021 г.

Пляж неудачника – Валерио Кори – С итальянского – Галина Бриевич

 Прогуливаясь по пляжу, по самой кромке набегающей волны, я встретил ее. Синьора Бедность – женщина неухоженная, плохо пахнущая и далеко не красавица. Случалось, что какой-то монах или святой пытались облагородить ее имя, но продолжалось это недолго

Она печальна и безропотна, знакома многим людям и ими презираема. Каждый раз при встрече с ней людям хотелось убежать, заплакать или даже взвыть. Иные, доведенные до отчаяния ее обществом, бросились в объятия Синьоры Смерти, опередив безусловный визит. Синьора Смерть забирает всякого: рано или поздно.
Она смотрит на меня так, будто и не удивлена моему появлению на этом пустынном пляже. Читаю в ее глазах, что я один из многих, но замечаю в них и очень слабую надежду, что буду последним. Немногословна, равнодушна, как если бы ей все надоело. Вдыхая дым сигареты, спрашивает меня, где я оставил Синьору Работу. И я рассказываю о том, насколько трудно в наше время отыскать ее, о том, что она постоянно в пути. Шепчет со злой усмешкой презрения: «Грязная сволочь!». Продолжаю рассказывать, что вот уже много месяцев я не могу ее найти, что она не откликается, и, если я пробую звонить ей по телефону, говорит, что она сама даст о себе знать. И вот я здесь, я потерял дом и семью. Пытаюсь спрятаться от Кузенов Долгов, Братьев Налогов и Господина Кредита.
Несколько минут мы пристально смотрим на море, наблюдаю, как она играет ногами в песке. Вдруг она замирает, вздыхает глубоко и, не оборачиваясь, начинает говорить голосом телефонного автоответчика. Неважно, что там находился именно я, эта речь была бы произнесена независимо от собеседника. «Мне знакомы два брата из Ближней Деревушки, которые могли бы тебе помочь. Я буду с тобой, пока мы их не найдем. Все, что ты должен делать – надеяться на то, что мы их встретим. Ты не можешь никогда и ничего просить у них, иначе – лучше забудь о их помощи. Человеколюбие и Братство так устроены. Их судьба - предоставлять мне изредка перерыв между одним клиентом и другим. Ах, если бы только удалось встретить старую Бабушку Равенство. Я могла бы исчезнуть из этого мира вместе со шлюхами Синьорой Роскошью и Синьорой Жадностью. Не считая того, что эта сволочь Работа, наконец, прекратила бы бродить без дела и находилась бы всегда на своем месте». Ее настроение изменилось, она стала язвительной.
Опускается ночь, и мы лежим на песке под звездами, слушая повторяющийся непрерывный шум волн. Потихоньку приходят и другие люди, а с ними, я узнаю их, Синьор Голод и Синьора Одиночество. Я чувствую себя потерянным в этой лунной ночи, чувствую, как мое сердце сжимается и черствеет, я прижимаю колени к груди и закрываю глаза. Быть может, умоляю. Быть может, отчаиваюсь. Быть может, сдаюсь. Быть может, я понял кто я.

2 комментария:

  1. Очень понравилось. Здорово! ( подумала, может, это - глава, часть чего то покрупнее одной главы.. Но, и в своём одиночестве новеллы - так хорошо. Можно было бы мне написать, какие приёмы понравились, но Автор и переводчик и так знают, что, действительно - ну, все здорово.

    ОтветитьУдалить
  2. Новелла на аллегориях построена, очень своеобразно. Смысл в конечном итоге доходчивый, умный.

    ОтветитьУдалить