23 янв. 2021 г.

Дальнобойщики – Фулвио Муссо – С итальянского – Галина Бриевич

         Косой утренний луч солнца проникает сквозь ставни и в полумраке комнаты скользит по твоему телу. Взбирается и перелезает через твои женственные формы, вышивает крестиком "апельсиновые корки" целлюлита на белоснежной канве кожи. Светлый луч пересекает тебя, ещё больше увеличивая в объёме мягкий живот – мой приют, сгущает в светотени красивые тёмные волосы, будто бы пенящиеся на лонном холме, растушёвывает мощные бедра и акцентирует пышные ягодицы, которыми некогда гордились в итальянских семьях.

Твои роскошные груди едва скрыты коротким прозрачным топом, кусочком одежды, который ты привычно оставляешь, возможно, чтобы указать мне, что рай где-то рядом. Я слегка касаюсь тебя взглядом, как ласкают картину Рубенса или Тициана, утонченных художников изысканных женских округлостей.
        Ты чувствуешь на себе мой взгляд, ощущаешь моё желание и оборачиваешься, чтобы посмотреть мне в глаза. Моя наставница и ученица любовных секретов, пронзаешь меня чёрными зрачками, спрашивая и давая волнующие ответы на заданные вопросы, опытными руками рисуешь на моём теле свои мысли. Наконец, выдыхаешь мне в лицо всего лишь одно слово: горячее, глубокое, чувственное, одержимое, непристойное. Одно слово, открывающее шлюзы, низвергающее тебя, чтобы наводнить каждую мою тропинку, расширить каждый овраг… Ты – моя Юнона… моя Валькирия.
        «Полет валькирий»! «Полет валькирий»?
«Полет валькирий»… Мелодия будильника Фиореллы, установленного на ее проклятом сотовом телефоне. Увы, я разбужен, протягиваю руку, чтобы заставить его замолчать.
          Спящая рядом со мной Фиорелла стройна, как танцовщица телешоу, с грудью и попкой, клонированными по образцу «мисситалия». Она – подруга для вечеринок, встреч, ужинов, походов на пляж. Она и её бесчувственные гимнастически-атлетические объятия, способные свалить севильского быка. Она и я связаны, отобраны и отсортированы, следуя избитым стереотипам, и не готовы подстроиться один под другого.
          Покусывая губу, Фиорелла продолжает спать, её щеки разрумянились, как во время… да, как в то время, когда она занимается гимнастически-атлетическим сексом. Ясно, что она видит сон.
          Я могу легко представить Фиореллу с её суровым виртуальным дальнобойщиком, опухшим от пива, в пропитанной потом майке, с усами, пахнущими гуляшом из придорожного ресторана; он – силач, который одной лишь рукой приподнимает её в возвышающуюся кабину своего грузовика ТIR, припаркованного на ночной стоянке рядом с моей гордой женственной автоцистерной…
        …и за тысячу миль далеки… любовь моя!

3 комментария:

  1. Вспомнился какой то итальянский фильм : сюжет был такой же, но в пуританском стиле. Режиссёр мне неизвестный. Таким образом, перевод добавил недостающее звено в фильм.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Хотел бы посмотреть тот фильм. Гуглить: "итальянское кино, Софи Лорен"? Огромный пласт.

      Удалить
    2. Нет, все актёры второстепенные, как и режиссёр...

      Удалить