10 апр. 2020 г.

Дрейфующая – Аале Тюнни – С финского – Геннадий Михлин

Держит ли все твоя память,  
нравлюсь ведь я тебе,  
хоть и в потоке ветра
будто дрейфую во сне?
Ветер сейчас обдувает
сердце мое, отчего
день не могу я вчерашний
вспомнить отчетливо.

Держит ли все твоя память,  
нравлюсь ведь я тебе,  
хоть и рисуют морщины
боли в твоей судьбе?
Может быть, я не способна
мечтой своей тщетною
дни свои снова наполнить
силой секретною.

Слабость твоя пугает,
сильным люблю тебя.
Крепко держи меня снова
или погибну, скорбя.
Волны бурлят со мной вместе –
как зеленеет вода!
Только в ответ не услышать
слов твоих мне никогда.

*

Ajelehtiva 

Pidätkö minusta kiinni,
pidätkö kuitenkin,
vaikkapa tuulen virtaa
alati soutaisin?
Tänään kun sydämeni
tuuli puhalta
en voi eilistä päivää
muistaa kauempaa.

Pidätkö minusta kiinni,
pidätkö kuitenkin,
vaikka kasvosi piirtää
huoli uurteihin?
Kenties en ole koskaan
hyvyyden arvoinen,
josta päiväni juovat
voiman salaisen.

Heikkouttasi pelkään,
voimaasi rakastan.
Pidäthän minusta kiinni,
muuten uppoan,
aaltojen kuohuun liityn,
veteen vihreään.
Sinne en enää kuule
sanaa yhtäkään.

4 комментария:

  1. Да, все именно так... истинным чувствам не свойственны высокопарность
    и велеречивость, но более присущи простота и безыскусственность...
    Не избежать тривиальных фраз: очень понравилось... не скажу перевод —
    стихотворение...

    ОтветитьУдалить
  2. В последней срочке, имхо, лучше было бы несколько порядок слов изменить: слов мне твоих никогда. Или слов твоих никогда

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. А на мой взгляд строка хорошо звучит,
      инверсия здесь излишня...

      Удалить
  3. Благодарю Илья и Ольга за комментарий и интерес

    ОтветитьУдалить