2 янв. 2020 г.

По лесу глухому путь детский лежит – Ингеберг Хелле́н (1861 –1937 ) – С финского – Геннадий Михлин


По лесу глухому путь детский лежит,
конца нет пути, и вокруг ни души.
До дома далёко – не горе-беда,
когда рядом ангел чудесный всегда,
когда рядом ангел чудесный всегда.
 
По мрачной чащобе идти все трудней,
легко поскользнуться на грудах камней.
Легко не заметить и сбиться с пути,
когда рядом ангела нету руки,
когда рядом ангела нету руки.

По лесу глухому путь детский лежит,
конца нет пути, и вокруг ни души.
Одно лишь должно беспокоить тебя:
когда руку ангела ты потерял,
когда  руку ангела ты потерял.

***

Maan korvessa kulkevi lapsosen tie

Maan korvessa kulkevi lapsosen tie,
vaan ihana enkeli kotihin vie.
Niin pitkä on matka, ei kotia näy,
vaan ihana enkeli vieressä käy,
vaan ihana enkeli vieressä käy.

On pimeä korpi ja kivinen tie
ja usein se vielä niin liukaskin lie.
Jo lapsikin helposti langeta vois,
jos käsi ei enkelin kädessä ois,
jos käsi ei enkelin kädessä ois.

Maan korvessa kulkevi lapsosen tie,
vaan ihana enkeli kotihin vie.
Oi laps’, ethän milloinkaan ottaa sä vois,
sun kättäsi enkelin kädestä pois,
sun kättäsi enkelin kädestä pois.

Комментариев нет:

Отправить комментарий