11 янв. 2020 г.

Цветы на столе Л. Онерва (1882 – 1972) – С финского – Геннадий Михлин


Ветка сирени и розы цветок
глядят на меня
ласково и опечаленно:
ой, нету в тебе огня.

Ой, бедняжечка ты неприметная,
нету лета в тебе многоцветного,
сломана ты и иссохла душой,

мы словно сестры похожи с тобой.

*

Kukat pöydällä

Syreenin-oksa ja ruusunkukka
katsovat minua.
Suloisesti surkutellen:
voipa sinua.

Voipa sinua tyhjää rukkaa,
sulla ei kesää, sulIa ei kukkaa,
katkennut olet, kuihtumaan luotu;
sama lie osa nyt meille suotu.

Комментариев нет:

Отправить комментарий