7 дек. 2019 г.

Зимнее послание – Марк Слотер – С английского – Елена Рапли


Снежинок быстрых заметался рой
И поцелуем сел ко мне на щеку,
Как будто прошептав секрет мне твой;
Не смеешь ты, пусть даже издалека,
Сказать открыто то, что в сердце есть,
Не выставляя чувства для других.
Ты тоже от меня получишь весть
 
Снежинкой нежной на губах твоих.
*

A Winter Message
Mark R Slaughter (1957 / Norwich)

A flake of snow in flurry thro’ the air
Had landed as a kiss upon my cheek:
A secret message, just for me to share;
To take to heart but never dare to speak
About or presuppose to other eyes
Your open feelings – distant though they are.
And so, upon your lips, my OWN surprise:
A flake of snow returned from me afar.

1 комментарий: