31 янв. 2021 г.

Человек – L. Onerva / Л. Онерва (1882 – 1972) – С финского – Геннадий Михлин


Что я? Звездочка в полете
в черном мраке бесконечном,
лишь из космоса частичка
в замыслах Творца извечных.

Все же! Я отдать желаю
всю себя, чтоб вспыхнуть кратко.
Жизнь благодарю, желая
догореть в ней без остатка.

Петь желаю. Потому что,
если я умру, то где-то,
в то же самое мгновенье
небо озарится светом!

Бьется пламенное сердце,
я – как солнце в  мире личном,
и, пристрастная к красотам,   
влюблена в них безгранично. 

Покоритесь малым звездам
все законы и порядки!
Жизнь благодарю, желая,
догореть в ней без остатка.

2 комментария:

  1. 90 лет прожила поэтесса (?). Молодец. Наверное, ей помогли её же стихи. Мне очень понравился перевод. Жизнеутверждающие строки.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Здесь несколько ее стихотворений. Она и Эейно Лейно - по жизни поэтическая пара в Финляндии.

      Удалить