25 нояб. 2020 г.

Костры нищих – Эйно Лейно (1878-1926) – С финского – Геннадий Михлин


 
 
 
 
 
 
 
 
 
Один пришел оттуда, другой пришел отсюда,
Кто с запада, кто с севера, с востока или с юга.

Один верхом – хоть нищий был – на дорогом коне,
другой пешком, измученный, с дырой на рукаве.

Различные дороги их, но лёгкой – ни одной,
кто прямо шел и правильно, а кто-то по кривой.

И вот, все к ночи встретились и разожгли костры,
и было много нас таких, чьи языки остры.

Сидели мы компанией, подобные друзьям,
болтали беззаботно мы, и Бог нам был судья.

Вино рекою – с шутками, и вовсе неспроста
одни уста спешат сменить уставшие уста.

Один поведал о ветрах. Рассказывал другой
легенды, басни, о горах Лапландии родной.

Один – немало слов с войны привнес в наш обиход,
Другой – красой восточных дев разволновал народ.

Одни уста спешат сменить уставшие уста.
Звезда Полярная взошла, настало время сна.

Во мраке лес, туман накрыл, увел дорогу прочь.
В молчании задумчиво мы созерцали ночь.

Один сиротство вспомнил, мать убитую свою,
и сад, и огород, и дом где жил он как в раю.

Кто вспомнил о предательстве подруги – эх, дела!
А кто – про грусть сердечную, что осень принесла.

А кто-то маялся в ночи от тяжести иной:
убийца мир искал душе, вымаливал покой.

Не слишком много помощи для нищих от костра,
он греет не со всех сторон – замерзнешь до утра.

Во мраке лес, туман накрыл, увел дорогу прочь.
В молчании задумчиво мы созерцали ночь.

5 комментариев: