25 нояб. 2020 г.

На мелодию Шэншэнмань – Ли Цин-чжао – С китайского – Алёна Алексеева

Ищу я чего-то, и не отыщу,
Вовне и во мне - тишина, пустота,
Печально, всё сумерки, сумерки,
всё холода, холода.
Внезапно среди холодов ненадолго
вернулось тепло,
И вновь холода - выносить тяжело.
Наполнена чарка вином,
только в чашке немного, на дне,
С кем выпью на пару, ну, разве что,
ветер случайный заглянет ко мне?
И дикие гуси летят,
Стихает их крик вдалеке,
Как будто знакомых теряя,
сжимается сердце в тоск
Недавно везде хризантемы желтели так пышно вокруг,
Завяли, почти не видны,
Теперь их никто не срывает,
кому они нынче нужны?
Когда же окно посветлеет, я жду,
Но как тяжело в одиночку
ночную стерпеть темноту?
Там капли роняет утун,
с моросящим дождём шелестя,
Я слышу во тьме только капли,
и капают, капают, капли дождя.
Сама не пойму, почему,
Сегодня печали свои
никому не поведаю, даже письму?

2 комментария:

  1. Надеюсь, стало легче и приятнее....

    ОтветитьУдалить
  2. Древняя китайская поэзия требует медитации. Вам это удалось, госпожа Unknown.

    ОтветитьУдалить