15 мая 2020 г.

Батрачка из Нильсии* – Народная песня – С финского – Геннадий Михлин



Приехала в Хельсинки
батрачка из Нильсии*,
убежав от тягостной
судьбы и деспотии.

Ой, тильян-тульян-тийяни-ютта,
судьбы и деспотии.

Собиралась в Америку,
да вот не попала.
В Хельсинки совсем одна,
горести познала.

Ой, тильян-тульян-тийяни-ютта,
горести познала.

Сватался крестьянский сын,
с французской белой булкой.
Но потом посватался
к богатенькой бабульке.

Ой, тильян-тульян-тийяни-ютта,
к богатенькой бабульке.

Мужиков, как тот сынок,
долбят из полена,
вместо головы горшок,
в зубах – корень хрена.

Ой, тильян-тульян-тийяни-ютта,
в зубах – корень хрена.

В Хельсинки – да в барский дом,
там бы стать прислугой!
Чтобы позабыть скорей
нищету с недугом.

Ой, тильян-тульян-тийяни-ютта,
нищету с недугом.

Завлеку сынка их в сети,
не дурна собою.
Выучусь болтать на шведском**,
стану госпожою.

Ой, тильян-тульян-тийяни-ютта,
стану госпожою.
__
Нильсия* – провинциальный городок.
На шведском** – в образованных кругах Финляндии распространен был шведский язык.

2 комментария:

  1. Почему поют по - фински? А по - еврейски,по - русски?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Хороший отзыв. Эта народная песня - финская. Возьмитесь спеть по-еврейски, по-русски, с удовольствием опубликуем.

      Удалить