22 июн. 2021 г.

Если был бы я – Народная песня – Перевод с финского – Геннадий Михлин

Если был бы я бездельник,
если был бы я бездельник…
Хей, если был бы я бездельник
лето целое.

Я б все лето ел досыта,
я б все лето ел досыта…
Хей, все бы лето ел досыта,
с госпожой слюбился.


С госпожой бы я слюбился,
с госпожой бы я слюбился…
Хей, с госпожой бы я слюбился,
имя ее – Кайса.

А потом бы с ее дочкой,
А потом бы с ее дочкой…
Хей, потом с господней дочкой
по имени Еева.

Но подводят ко мне Анни,
Но подводят ко мне Анни…
Хей, подводят ко мне Анни,
длинная – до неба.

Анни эта в два обхвата,
Анни эта в два обхвата…
Хей, толстая, как бочка,
толстая, как бочка.

И не тянет лошадь сани,
и не тянет лошадь сани…
Хей, не хватает силы,
не хватает силы.

Лишь трясет лошадка гривой,
лишь трясет лошадка гривой…
Хей, трясет лошадка гривой,
мокрою от пота.

Взмокла лошадь, взмокли сани,
взмокла лошадь, взмокли сани…
Хей, взмокли сани, взмокла лошадь –
груз ей не по силам.

Из ноздрей лошадки пена,
из ноздрей лошадки пена…
Хей, из ноздрей лошадки пена,
вот такой конец!

2 комментария: